各類文件包含學術著作、研究報告、說明書、書籍、演說、備忘錄、期刊、自傳、書信、宣導品等。舉凡上述文件,有的屬於正式專業文體,須用到明確定義的術語;有的屬於非正式大眾化的文體,文字用法活潑親切,或偏向美式英語的流行用語。不論何種文體的文件或格式。
奧瑪國際翻譯社 均將竭心盡力,為您安排最適合以及最有經驗的譯者,以完成您所託付的翻譯任務。
A competent translator shows the following attributes:A very good knowledge of the language, written and spoken, from which he is translating (the source language);An excellent command of the language into which he is translating (the target language);Familiarity with the subject matter of the text being translated;A profound understanding of the etymological and idiomatic correlates between the two languages; and A finely tuned sense of when to metaphrase ("translate literally") and when to paraphrase, so as to assure true rather than spurious equivalents between the source- and target-language texts.
A competent translator is not only bilingual but bicultural. A language is not merely a collection of words and of rules of grammar and syntax for generating sentences, but also a vast interconnecting system of connotations and cultural references whose mastery, writes linguist Mario Pei, "comes close to being a lifetime job."
A "back-translation" is a translation of a translated text back into the language of the original text, made without reference to the original text.
Comparison of a back-translation with the original text is sometimes used as a check on the accuracy of the original translation, much as the accuracy of a mathematical operation is sometimes checked by reversing the operation. But while useful as approximate checks, the results of such reverse operations are not always precisely reliable.
Back-translation must in general be less accurate than back-calculation because linguistic symbols (words) are often ambiguous, whereas mathematical symbols are intentionally unequivocal.Web-based human translation is generally favored by companies and individuals that wish to secure more accurate translations. In view of the frequent inaccuracy of machine translations, human translation remains the most reliable, most accurate form of translation available. With the recent emergence of translation crowdsourcing, translation-memory techniques, and internet applications, translation agencies have been able to provide on-demand human-translation services to businesses, individuals, and enterprises.
While not instantaneous like its machine counterparts such as Google Translate and Yahoo! Babel Fish, web-based human translation has been gaining popularity by providing relatively fast, accurate translation for business communications, legal documents, medical records, and software localization. Web-based human translation also appeals to private website users and bloggers.
奧瑪國際翻譯社
oumar58.000webhostapp.com
oumar@kimo.com